No exact translation found for يتخذ الاحتياطات

Question & Answer
Add translation
Send

Examples
  • O simplemente tomaban precauciones.
    او أنه يتخذ الاحتياطات فحسب
  • Supongo que no se pudo sacudir de la llamada del deber.
    أفترض أنه ينتظر المكالمة ويتخذ الإحتياطات
  • Supongo que no podía ignorar la llamada del deber que hacía eco en sus oídos.
    أفترض أنه ينتظر المكالمة ويتخذ الإحتياطات
  • El detective Morris está tomando las precauciones normales.
    المحقق موريس يتخذ اجرائاته الاحتياطية.
  • No te retrasaré, Sam. Sólo asegúrate de tomar una fotografía de Carla antes de irte.
    الجواسيس في الميدان" "يتخذون نفس الإحتياطات
  • Conviene recordar que las precauciones en el ataque son responsabilidad de las personas que preparan o deciden el ataque.
    تجدر الإشارة إلى أن الأشخاص المكلفين بإعداد العدة لشن هجوم أو باتخاذ قرار شنه هم الذين يتخذون الاحتياطات أثناء الهجوم.
  • Pese a las precauciones, pueden producirse bajas civiles en una zona de guerra, y de hecho ocurre.
    وعلى الرغم مما يُتخذ من احتياطات، يمكن أن تحدث إصابات في صفوف المدنيين، وهي تقع بالفعل في منطقة من مناطق الحرب.
  • ii) Tomar todas las precauciones factibles en la elección de los medios y métodos de ataque para evitar o, al menos, reducir todo lo posible el número de muertos y de heridos que pudieran causar incidentalmente entre la población civil, así como los daños a los bienes de carácter civil;
    `2` أن يتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة عند تخير وسائل وأساليب الهجوم من أجل تجنب إحداث خسائر في أرواح المدنيين أو إلحاق الإصابة بهم أو الأضرار بالأعيان المدنية، وذلك بصفةٍ عرضية، وعلى أي الأحوال، حصر ذلك في أضيق نطاق؛
  • El Protocolo I a los Convenios de Ginebra en el párrafo 2 a) de su artículo 57 dispone que quienes preparen o decidan un ataque deberán: i) hacer todo lo que sea factible para verificar que los objetivos que se proyecta atacar no son personas civiles ni bienes de carácter civil, ni gozan de protección especial, sino que se trata de objetivos militares en el sentido del párrafo 2 del artículo 52 y que las disposiciones del presente Protocolo no prohíben atacarlos; ii) tomar todas las precauciones factibles en la elección de los medios y métodos de ataque para evitar o, al menos, reducir todo lo posible el número de muertos y de heridos que pudieran causar incidentalmente entre la población civil, así como los daños a los bienes de carácter civil; y iii) abstenerse de decidir un ataque cuando sea de prever que causará incidentalmente muertos o heridos en la población civil, daños a bienes de carácter civil, o ambas cosas, que serían excesivos en relación con la ventaja militar concreta y directa prevista. La Declaración de Nueva Zelandia sobre un entendimiento relativo a la ratificación dice que Nueva Zelandia considera que la ventaja militar prevista como resultado de un ataque se supone que hace referencia al ataque en su conjunto y no a partes aisladas o particulares de ese ataque, y que la expresión "ventaja militar" abarca varias consideraciones, incluso la seguridad de las fuerzas atacantes.
    بروتوكول جنيف الأول. تنص المادة 57(2)(أ) على وجوب أن يتخذ من يخطط لهجومٍ أو يتخذ قراراً بشأنه: `1` أن يبذل ما في طاقته عملياً للتحقق من أن الأهداف المقرر مهاجمتها ليست أشخاصاً مدنيين أو أهدافاً مدنية وأنها غير مشمولة بحمايةٍ خاصة، ولكنها أهداف عسكرية في منطوق الفقرة (أ) من المادة 52، ومن أن مهاجمتها غير محظورة؛ `2` وأن يتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة عند تخير وسائل وأساليب الهجوم من أجل تجنب إحداث خسائر في أرواح المدنيين أو إلحاق الإصابة بهم أو الأضرار بالأهداف المدنية؛ و`3` أن يمتنع عن اتخاذ قرار بشن أي هجوم يتوقع منه أن يُحدث، بصفةٍ عرضية، خسائر في أرواح المدنيين أو إلحاق الإصابة بهم، أو الإضرار بالأهداف المدنية، أو أن يحدث مزيجاً من هذه الخسائر والأضرار، بحيث تكون مفرطة مقارنة بالميزة العسكرية الملموسة والمباشرة المتوقعة.